Conosci il significato di La Marsigliese, l'inno della Francia?

A causa dei tristi eventi degli ultimi giorni, l'inno nazionale francese è praticamente diventato l'inno di tutto il mondo. Oltre ad essere suonato e ripetuto in vari paesi, persone di varie nazionalità si stanno unendo alle loro voci con quelle dei francesi in questo momento di dolore e perplessità.

Proprio ieri oltre 70.000 fan hanno cantato insieme La Marsigliese allo stadio di Wembley a Londra durante un'amichevole di calcio tra Francia e Inghilterra. vedi:

Tuttavia, oltre ad essere molto bello e famoso, sai cosa rappresenta La Marsigliese e perché è stato cantato con tanta fervore? Secondo la BBC, l'inno era composto dal capitano dell'esercito francese Claude Joseph Rouget de Lisle nel 1792, dopo che le truppe della Prussia e dell'Austria avevano invaso la Francia allo scopo di reprimere la Rivoluzione francese.

Chant de guerre

Inizialmente, l'inno si chiamava Chant de guerre pour l'armée du Rhin (o angolo della guerra per l'esercito del Reno) e fu creato per invogliare i soldati francesi a combattere in difesa del loro paese. Modificato dalle truppe che arrivavano a Parigi da Marsiglia - ecco perché la composizione fu soprannominata La Marsigliese - la canzone fu adottata come inno nazionale francese nel 1795.

L'inno, infatti, è una canzone militare al di là del fuoco, composta da un testo un po 'cruento. Tra le frasi, Rouget de Lisle includeva brani come "In avanti, figli della Patria", "Lo stendardo insanguinato è salito", "Vengono tra le tue braccia per uccidere i tuoi figli, le tue donne", "Alle armi, ai cittadini, forma i tuoi battaglioni "E" Possa un sangue impuro bagnare il nostro suolo ".

Tuttavia, nonostante la popolarità della musica tra i francesi, Napoleone Bonaparte respinse la composizione mentre era al potere, e più tardi, durante la Restaurazione francese, La Marsigliese rimase nel cassetto. Questo fino a quando, al tempo della Terza Repubblica francese - un periodo che durò dal 1870 al 1940 - il canto di guerra divenne di nuovo un inno nazionale.

People's Corner

Secondo David Walker, professore emerito di francese alla Sheffield University in Inghilterra, non tutti i francesi apprezzano la calligrafia militare dell'inno. È il caso di Valery Giscard d'Estaing, che fu presidente della Francia tra il 1974 e il 1981 e pensava che la musica fosse troppo bellicosa. C'è anche chi critica la composizione, dicendo che la frase "che un sangue impuro bagna il nostro suolo" può riferirsi al razzismo.

D'altra parte, la verità è che poche persone prestano attenzione alla minuzia dei testi e La Marsigliese, invece di essere considerata una chiamata alla battaglia, è considerata un potente canto di sfida e resistenza. A differenza di molti inni di tutto il mondo, il francese non è una canzone sull'aristocrazia, ma sui cittadini, sulle persone.

Inoltre, la sua composizione è travolgente e appassionata e la musica è stata cantata con impetuosità durante diversi momenti importanti della storia della Francia. Quindi, niente di meglio che cantare La Marsigliese per suscitare ancora una volta la sensazione di solidarietà e coraggio di fronte al pericolo - non solo nel popolo francese, ma in tutto il mondo.

Testo e traduzione

Scopri la lettera completa e la traduzione di La Marsigliese:

Allons enfants de la Patrie,In seguito, figli della patria,
Il jour de gloire è finito!Il giorno della gloria è arrivato!
Contrariamente alla tirannia,Contro di noi la tirannia,
L'étendard sanglant est levé, (bis)La bandiera insanguinata si alzò. (Aa)
Comprendi-dous les campagnesAscolta nei campi
Mugir ces feroces soldats?Ruggisci questi feroci soldati?
Ils viennent jusque dans vos brasVengono tra le tue braccia
Ego, fils, condividi!Attacca i tuoi figli, le tue donne!
Aux armes, citoyens,A pistole, cittadini,
Formez vos bataillons,Forma i tuoi battaglioni,
Marchons, marchons!Facciamo marcia, marciamo!
Qu'un cantò impurChe sangue impuro
Abrauve nei sillons!Fai il bagno al nostro suolo!
Aux armes, citoyens,A pistole, cittadini,
Formez vos bataillons,Forma i tuoi battaglioni,
Marzo, marzo!Marzo, marzo!
Qu'un cantò impurChe sangue impuro
Abrauve nei sillons!Fai il bagno al nostro suolo!
Che tempo orda d'claves,Qualunque sia questa orda di schiavi,
Di traîtres, di rois conjurés?Di traditori, di re evocati?
Versare qui ignobili ostacoli,Per chi (sono) questi ignobili ostacoli,
Ces fers dès longtemps si prepara? (Aa)Queste catene sono preparate da tempo? (Aa)
Français, pour nous, ah! quel oltraggioFrancese, per noi, ah! che oltraggio
Quels trasporta l'eccitatore!Che confusione deve suscitare!
Sono in questo quizSiamo noi che osiamo considerare
Dalla rendre all'antichissimo esclavage!Ritorna alla ex schiavitù!
Aux armes, citoyens,A pistole, cittadini,
Formez vos bataillons,Forma i tuoi battaglioni,
Marchons, marchons!Facciamo marcia, marciamo!
Qu'un cantò impurChe sangue impuro
Abrauve nei sillons!Fai il bagno al nostro suolo!
Aux armes, citoyens,A pistole, cittadini,
Formez vos bataillons,Forma i tuoi battaglioni,
Marzo, marzo!Marzo, marzo!
Qu'un cantò impurChe sangue impuro
Abrauve nei sillons!Fai il bagno al nostro suolo!
Quoi! des cohortes étrangèresCosa! Tali folle straniere
Feraient la loi dans nei foyer!Farebbero la legge nelle nostre case!
Quoi! cani falangi mercenairesCosa! Queste falangi mercenari
Terrasseraient presso i Fiers Guerrier! (Aa)Distruggerebbero i nostri nobili guerrieri! (Aa)
Grand Dieu! coppia di alimentazione imbottitaGran Dio! Da mani incatenate
Sui fronti sous le joug ploieraientI nostri fronti sotto il giogo si piegherebbero
Da vils despiendraient despotesE i despoti vili sarebbero diventati
Les maîtres de destés!I padroni dei nostri destini!
Aux armes, citoyens,A pistole, cittadini,
Formez vos bataillons,Forma i tuoi battaglioni,
Marchons, marchons!Facciamo marcia, marciamo!
Qu'un cantò impurChe sangue impuro
Abrauve nei sillons!Fai il bagno al nostro suolo!
Aux armes, citoyens,A pistole, cittadini,
Formez vos bataillons,Forma i tuoi battaglioni,
Marzo, marzo!Marzo, marzo!
Qu'un cantò impurChe sangue impuro
Abrauve nei sillons!Fai il bagno al nostro suolo!
Tremblez, tiranni e perfidi vousTremavo, tiranni! e voi perfidi,
L'opprobre di all les partis,Il biasimo di tutte le parti,
Tremblez! progetti parricidiHo tremato! i tuoi progetti parricidi
Finalmente non avremo il leix prix! (Aa)Finalmente otterrai il tuo prezzo! (Aa)
Tout est soldat pour vous combattre,Siamo tutti soldati per combatterti.
S'ils tombent, in jeunes herros,Se i nostri giovani eroi cadono,
Il terreno nel nuovo prodotto,La nuova terra produrrà,
Contre vous tout prêts à se battre!Contro di voi tutti in procinto di combattere!
Aux armes, citoyens,A pistole, cittadini,
Formez vos bataillons,Forma i tuoi battaglioni,
Marchons, marchons!Facciamo marcia, marciamo!
Qu'un cantò impurChe sangue impuro
Abrauve nei sillons!Fai il bagno al nostro suolo!
Aux armes, citoyens,A pistole, cittadini,
Formez vos bataillons,Forma i tuoi battaglioni,
Marzo, marzo!Marzo, marzo!
Qu'un cantò impurChe sangue impuro
Abrauve nei sillons!Fai il bagno al nostro suolo!
Français, en magnanime guerrier,Francese, guerrieri magnetici,
Coupé Portez o Retenez Vos!Prendi o trattieni i tuoi scatti!
Épargnez sad dogs victimes,Risparmia queste tristi vittime,
Con rammarico s'armant contres nous. (Aa)A malincuore armarsi contro di noi. (Aa)
Altri despoti sanguinanti,Ma questi despoti assetati di sangue,
Cani più complicati di Bouillé,Ma questi complici di Bouillé,
Le tue tigri qui, sans pitié,Tutte le tigri che senza pietà
Déchirent le sein de leur mère!Strappano il seno della madre!
Aux armes, citoyens,A pistole, cittadini,
Formez vos bataillons,Forma i tuoi battaglioni,
Marchons, marchons!Facciamo marcia, marciamo!
Qu'un cantò impurChe sangue impuro
Abrauve nei sillons!Fai il bagno al nostro suolo!
Aux armes, citoyens,A pistole, cittadini,
Formez vos bataillons,Forma i tuoi battaglioni,
Marzo, marzo!Marzo, marzo!
Qu'un cantò impurChe sangue impuro
Abrauve nei sillons!Fai il bagno al nostro suolo!
Amour Sacre de la Patrie,Amore sacro per la patria
Conduis, reggiseni in reggiseni reggiseniGuida, tieni le nostre braccia vendicative.
Liberté, Liberté chérie,Libertà, libertà cara,
Combatte con le tue difese! (Aa)Combatti con i tuoi difensori! (Aa)
Sous nei drapeaux que la victoireSotto le nostre bandiere, quella vittoria
Accenti di credito,Raggiungi presto le tue voci virili!
Cosa intendi per espirantiPossano i tuoi nemici morenti
Guanti per uomo e donna!Guarda il tuo trionfo e la nostra gloria.
Aux armes, citoyens,A pistole, cittadini,
Formez vos bataillons,Forma i tuoi battaglioni,
Marchons, marchons!Facciamo marcia, marciamo!
Qu'un cantò impurChe sangue impuro
Abrauve nei sillons!Fai il bagno al nostro suolo!
Aux armes, citoyens,A pistole, cittadini,
Formez vos bataillons,Forma i tuoi battaglioni,
Marzo, marzo!Marzo, marzo!
Qu'un cantò impurChe sangue impuro
Abrauve nei sillons!Fai il bagno al nostro suolo!
(Couplet des enfants)(Verso dei bambini)
Nel mezzo della sua carriera,Entreremo nella carriera (militare),
Quando non siamo più seri,Quando i nostri anziani non ci sono più.
I nostri problemiLì troveremo le tue ceneri
La traccia di leurs vertus (bis)E il residuo delle sue virtù (bis)
Bien moins jaloux de leur survivreMolto meno disposti a sopravvivere a loro
Che dire del partager leur cercueil,Che ne dici di condividere le tue bare,
I nostri auroni il sublime orgueilAvremo l'orgoglio sublime
Da Les Venger o da Les Suivre.Vendicarli o seguirli.
Aux armes, citoyens,A pistole, cittadini,
Formez vos bataillons,Forma i tuoi battaglioni,
Marchons, marchons!Facciamo marcia, marciamo!
Qu'un cantò impurChe sangue impuro
Abrauve nei sillons!Fai il bagno al nostro suolo!
Aux armes, citoyens,A pistole, cittadini,
Formez vos bataillons,Forma i tuoi battaglioni,
Marzo, marzo!Marzo, marzo!
Qu'un cantò impurChe sangue impuro
Abrauve nei sillons!Fai il bagno al nostro suolo!

Conoscevi la storia dell'inno nazionale della Francia? Commenta sul Mega Curious Forum